Search This Blog

Saturday, November 5, 2022

Rumi(루미) 영어 명언 어록 English famous quotes wise sayings wikipedia wiki poet Khorasan poems Come to the garden in spring Persian language poem Konya Maturidi Sufism instrument Sufism Masnavi Dervish 시집 봄의 정원으로 오라 뜻 해석






1. What you seek is seeking you.

자신이 찾고 있는 것이 오히려 그대를 찾고 있다.

2. Be like a tree and let the dead leaves drop.

나무처럼 되어 낙엽을 떨어트려라.

3. Do not feel lonely.

The entire universe is inside you.

외로워하지 마라.

온 우주가 자기 자신 안에 있다.

4. If you wish for light, be ready to receive light.

빛나고 싶다면, 빛을 받을 수 있는 준비를 하라.

5. The wound is the place where the Light enters you.

상처는 내 안으로 빛이 들어오는 곳이다.

6. Let the beauty of what you love be what you do.

사랑하는 것의 아름다움을 자신이 하는 일이 되게 하라.

7. In the end, your rusty chain will become a necklace of gold.

자신의 녹슨 쇠사슬이 나중에는 금목걸이가 될 수도 있다.

8. Why do you stay in prison when the doors are so wide open?

왜 감옥에 갇혀 지내나요?

문이 그렇게 활짝 열려 있는데...

9. You are not a drop in the ocean.

You are the entire ocean, in a drop.

우리는 바다의 물방울이 아니라,

물방울인 우리 안에 바다 전체가 들어있다.

10. Wear gratitude like a cloak and it will feed every corner of your life.

망토처럼 감사(感謝)를 입고 다녀라.

그러면 자기 인생의 모든 순간이 풍족해질 것이다.

11. Don't grieve.

Anything you lose comes round in another form.

너무 슬퍼하지 마라.

잃어버린 것들은 다른 형태로 돌아온다.

12. Muslims, Christians, Jews, and Zoroastrians should be viewed with the same eye.

이슬람교, 기독교, 유대교, 조로아스터교를 같은 눈으로 보아야 한다.

13. Raise your words, not your voice.

It is rain that grows flowers, not thunder.

말의 품격을 높이되 언성은 높이지 마라.

식물을 자라게 하는 것은 천둥이 아니라 비다.

14. Yesterday I was clever, so I wanted to change the world.

Today I am wise, so I am changing myself.

어제 나는 똑똑했으므로 세상을 바꾸고 싶었다.

오늘 나는 현명하므로 나 자신을 바꾸고 있다.

15. All loves are a bridge to Divine love.

Yet, those who have not had a taste of it do not know.

모든 사랑은 신의 사랑으로 향하는 다리이다.

그러나 신의 사랑을 맛보지 못한 사람은 신성한 사랑을 모른다.

16. Dance, when you're broken open.

Dance, if you've torn the bandage off.

Dance in the middle of the fighting.

Dance when you're prefectly free.

깨부수고 나왔다면 춤을 추어라.

붕대를 벗어 버렸다면 춤춰라.

싸움하는 도중에도 춤을 추어라.

뜨거운 피가 도는 속에서 춤춰라.

완전히 자유로워졌을 때 춤을 추어라.

17. Your task is not to seek for love, but merely to seek and find all the barriers within yourself that you have built against it.

우리의 임무는 사랑을 찾는 것이 아니라, 사랑에 저항하여 자신이 쌓아온 마음의 모든 장벽을 찾아내는 것이다.

18. Before you speak, Let your words pass through three gates :

Is it true?

Is it necessary?

Is it kind?

말하기 전에, 그 말로 하여금 3관문을 통과시켜라.

진실한 말인가?

필요한 말인가?

친절한 말인가?

19. The morning wind spreads its fresh smell.

We must get up and take that in, that wind that lets us live.

Breathe before it’s gone.

아침 바람이 그 상쾌한 냄새를 퍼트린다.

우리는 일어나 그 바람을 들이마셔야 한다.

그 바람이 우리를 살게 하므로,

바람이 사라지기 전에 들이마셔야 한다.

20. Anything which is more than our necessity is poison.

It may be power, wealth, hunger, ego, greed, laziness, love, ambition, hate or anything.

우리가 필요로 하는 것 이상의 것은 모두 독(毒)이다.

권력, 재물, 배고픔, 자존심, 탐욕, 게으름, 사랑, 야망, 증오 또는 그 어떤 것이라도 될 수 있다.

21. Perfect love is attained by turning towards the truth, abandoning the ego, and finally arriving to a spiritual maturity which allows a person to love and be of service to the "whole of creation without discrimination against beliefs, races, classes and nations."

완전한 사랑은 진리를 향하며, 자아를 버리고 마침내 “믿음, 인종, 계급, 나라를 차별하지 않고 모든 창조물”을 사랑하고 섬길 수 있게 해주는 영적 성숙에 도달함으로써 얻을 수 있다.

22. [Come to the garden in spring(봄의 정원으로 오라)]

Come to the garden in spring.

There’s wine and sweethearts in the pomegranate blossoms.

If you do not come, these do not matter.

If you do come, these do not matter.

봄의 정원으로 오라.

이 정원에 꽃과 술과 연인이 있으므로~

당신이 오지 않는다면 꽃, 술, 연인이 무슨 의미가 있겠는가?

당신이 온다면, 이것들은 어떤 의미가 되겠는가?


◈ Copyright of the original
https://cw2588.blogspot.com


Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī(Rumi, Jalāl al-Dīn Muḥammad Balkhī, Mevlânâ/Mawlānā, Mevlevî/Mawlawī, 1207~1273, https://en.wikipedia.org/wiki/Rumi ) ; Persian(Iran)의 신비주의(Sufi mystic) 시인, 이슬람의 법학자(Hanafi faqihIslamic scholarMaturidi theologian)이다.


그는 모울라나(Mevlana 메블라나, 우리의 스승) 또는 모울라비(Mevlevi 메블레비, 나의 스승) 라는 칭호로도 알려져 있다.

소아시아 룸(Rûm)에서 생애의 태반을 보냈기 때문에 ‘Rumi’라는 니스바(nisbah - 아랍어 이름의 구성 요소 가운데 출신지나 출신 부족, 혈통 등을 나타내는 형용사로 이름 맨 마지막에 쓰인다)로 불렸다.

유년기에 Mongols(몽골족)의 침략을 우려한 부친에게 이끌려 서남아시아를 편력한 후 룸 셀주크의 도읍 Konya(코니아)에 정주하였다. 부친이 사망한 후에 신비주의의 수업에 진력하여 한 파(派)를 창설하였다.

37세경부터 시를 짓기 시작하여 불후의 명작 《정신적 마스나비(Masnavi, Maṭnawīye Ma'nawī)》를 완성하였다. 전 6권으로 된 이 방대한 신비주의 시집은 '페르시아어의 코란'이라고도 평가되며 그의 사상적 성전(聖典)이라 하겠다.

몇 가지의 비유·우화·전설의 형식으로 읊은 시로 외면상은 이야기 시와 같으나 그 배후에는 절대적인 신의 사랑과 그것을 구하는 인간의 모습이 그려져 있다.

그 외에 감미로운 서정시 [Dīwān-e Shams-e Tabrīzī 샴세 타브리즈 시집], 산문작품 [Fihi Ma Fihi 강화집(講話集)], [Makatib collection of letters 서간집] 등이 있으며, 그는 중세의 문학과 사상에 지대한 영향을 끼친 인물이다.

Rumi의 시는 수천 편에 이르는데, 대부분이 사랑 및 신과의 만남, 그리고 쾌락을 노래하고 있는데 상당 부문에서 조로아스터교, 마니교, 기독교적 특징이 묻어나는 것을 볼 수 있다.

이슬람교 서민들 특히 다양한 종교가 혼재하던 Turkey에서 Rumi의 인기가 압도적이라 오늘날에도 터키인들은 Rumi의 어록이나 시 한두 편은 외우고 다닐 정도다.

Rumi의 시는 기본적으로 페르시아어로 쓰여있으며 '디반(دیوان, Divan)'이라는 사행시를 주로 썼다. 디반은 두 개의 행이 한 연을 구성하며 서로 연관된 연들로 내용을 구성하는 형식이다.

Rumi의 시들은 각운(脚韻)과 음보(音譜)를 엄격하게 지키는 형식성 가운데 자유로운 시어(詩語)를 사용했기 때문에 '시성(詩聖)'이라는 별칭도 가지고 있다.


그의 시는 페르시아 문학 뿐만 아니라 오스만 터키어, 차가타이어, 쿠르드어, 우르두어, 벵골어, 파슈토어의 문학적 전통에도 영향을 미쳤다(His poetry has influenced not only Persian literature, but also the literary traditions of the Ottoman TurkishChagataiKurdishUrduBengali and Pashto languages).


☞ Chung Woon-gap profile
https://jc2588.tistory.com/pages/hello

🕌 The Mystery of Love - Rumi (Powerful Life Poetry)

https://www.youtube.com/watch?v=TP9-PCXK-MU

👤 Who is Rumi?

https://www.youtube.com/watch?v=-pWbPeLUlxw


※ Quotes & sayings from Arabic Celebrities(아랍 유명인들의 명언)


-. Basmah bint Saud bin Al Saud(바스마 빈트 사우드 빈 알 사우드)

https://cw2588.blogspot.com/2024/01/basmah-bint-saud-bin-al-saud-princess.html


-. Dalia Mogahed(달리아 모가헤드)

https://cw2588.blogspot.com/2022/10/dalia-mogahed-sayings-quotes-wikipedia.html


-. Elif Shafak(엘리프 샤팍)

https://cw2588.blogspot.com/2022/10/elif-shafaksafak-sayings-quotes.html


-. Fatema Mernissi(파테마 메르니시)

https://cw2588.blogspot.com/2022/10/fatema-mernissi-sayings-quotes-wiki.html


-. Hafez(하피즈)

https://cw2588.blogspot.com/2022/11/the-divan-of-hafez-or-hafiz-of-quran.html


-. Hamad bin Khalifa Al Thani(하마드 빈 칼리파 알 타니)

https://cw2588.blogspot.com/2022/10/hamad-bin-khalifa-al-thani-sayings.html


-. Mahmoud Darwish(마흐무드 다르위시)

https://cw2588.blogspot.com/2023/02/mahmoud-darwish-sayings-quotes.html


-. Malala Yousafzai(말랄라 유사프자이)

https://cw2588.blogspot.com/2023/02/malala-yousafzai-sayings-quotes.html


-. Mohammed bin Salman Alsaud(무함마드 빈 살만 알사우드)

https://cw2588.blogspot.com/2022/11/mohammed-bin-salman-alsaud-of-saudi.html


-. Nadine Labaki(나딘 라바키)

https://cw2588.blogspot.com/2022/10/nadine-labaki-sayings-quotes-wikipedia.html


-. Naguib Mahfouz(나기브 마푸즈)

https://cw2588.blogspot.com/2022/10/nobel-prize-naguib-mahfouz-sayings.html


-. Rabbi Moses Maimonides(Rambam, 랍비 마이모니데스, 람밤)

https://cw2588.blogspot.com/2023/02/rabbi-moses-maimonidesmoses-ben-maimon.html


-. Tahar Rahim(타하르 라힘)

https://cw2588.blogspot.com/2022/10/tahar-rahim-sayings-quotes-dictons.html


-. T. E. Lawrence of Arabia(아라비아의 T. E. 로렌스)

https://cw2588.blogspot.com/2022/10/t-e-lawrence-of-arabia-thomas-edward.html


-. Yasser Arafat(야세르 아라파트)

https://cw2588.blogspot.com/2022/10/yasser-arafat-sayings-quotes-wikipedia.html


-. Zalmay Khalilzad(잘메이 할릴자드)

https://cw2588.blogspot.com/2022/10/zalmay-khalilzad-pashto-dari-sayings.html






No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.