※ Alberto Manguel OC FRSL (1948년생, https://en.wikipedia.org/wiki/Alberto_Manguel , http://www.manguel.com ) ; an Argentine-Canadian anthologist, translator, essayist, novelist, editor, and a former director of the National Library of Argentina(아르헨티나계 캐나다인 선집가, 번역가, 수필가, 소설가, 편집자이며 전 아르헨티나 국립도서관의 관장).
He is a cosmopolitan and polyglot scholar, speaking English, Spanish, German, and French fluently, and also Italian and Portuguese at a very advanced level(그는 세계적인 다국어 학자로, 영어, 스페인어, 독일어, 프랑스어를 유창하게 구사하며, 이탈리아어와 포르투갈어도 아주 고급 수준으로 구사한다).
◈ Copyright of the original
1. Libraries are the memory of mankind.
도서관은 인류의 기억이다.
2. A library is the embodiment of a civilization, the tangible evidence of its thoughts, beliefs, and aspirations.
도서관은 문명의 구체화이자 사상, 신념, 열망의 유형적 증거이다.
3. One can transform a place by reading in it.
독서를 통해 장소를 변화시킬 수 있다.
4. Reading is at the beginning of the social contract.
독서는 사회 계약의 시작이다.
5. To read means to borrow; to create out of one's readings is paying off one's debts.
읽는다는 것은 빌리는 것을 의미한다.
자신의 독서로 창조하는 것은 빚을 갚는 것이다.
6. We read to understand others, to learn about ourselves, and to make sense of the world.
우리는 다른 사람을 이해하고, 자신에 대해 배우며, 세상을 이해하기 위해 책을 읽는다.
7. A society can exist - many do exist - without writing, but no society can exist without reading.
글쓰기 없이도 사회는 존재할 수 있지만, 독서 없이는 사회가 존재할 수 없다.
8. A reader lives a thousand lives before he dies.
The man who never reads lives only one.
독자는 죽기 전에 천 번의 인생을 산다.
책을 전혀 읽지 않는 사람은 단 한 번의 인생만 산다.
9. Reading is a personal act: sometimes it helps us talk to others, sometimes it helps us to feel less alone.
독서는 개인적인 행위이다.
독서는 때로는 다른 사람과 대화하는 데 도움이 되기도 하고, 때로는 외로움을 덜 느끼는 데 도움이 되기도 한다.
10. Reading is a form of active meditation, allowing us to dwell in other worlds while reflecting upon our own.
독서는 적극적인 명상의 한 형태이며, 우리가 자신의 세계를 성찰하면서 다른 세계에 거주할 수 있게 해준다.
11. The act of reading is an act of creation.
The reader creates the meaning through their engagement with the text.
독서 행위는 창조적인 행위이다.
독자는 텍스트와의 참여를 통해 의미를 창조한다.
12. Every reader exists to ensure for a certain book a modest immortality.
Reading is, in this sense, a ritual of rebirth.
모든 독자는 특정 책의 적당한 불멸성을 보장하기 위해 존재한다.
이런 의미에서 독서는 재생의 의식이다.
13. In every literate society, learning to read is something of an initiation, a ritualized passage out of a state of dependency and rudimentary communication.
모든 문맹 사회에서 읽기를 배우는 것은 일종의 입문이자, 의존 상태와 기초적인 의사소통 상태에서 벗어나는 의식적인 과정이다.
14. Socrates affirmed that only that which the reader already knows can be sparked by a reading, and that the knowledge cannot be acquired through dead letters.
Socrates( https://cw2588.blogspot.com/2022/11/sokratessocrates-sayings-quotes.html )는 독자가 이미 알고 있는 것만이 독서에 의해 촉발될 수 있으며, 그 지식은 죽은 문자를 통해서는 얻을 수 없다고 단언했다.
15. To read is to fly: it is to soar to a point of vantage which gives a view over wide terrains of history, human variety, ideas, shared experience and the fruits of many inquiries.
읽는다는 것은 날아가는 것이다.
독서는 역사, 인간의 다양성, 사상, 공유된 경험, 수많은 탐구의 결실 등 광범위한 지형을 바라볼 수 있는 유리한 지점으로 솟아 오르는 것이다.
16. We read books to find out who we are.
What other people, real or imaginary, do and think and feel... is an essential guide to our understanding of what we ourselves are and may become.
우리는 자신이 누구인지 알아보기 위해 책을 읽는다.
현실이든 상상이든 다른 사람들이 행하고 생각하며 느끼는 것은 자기 자신이 무엇인지, 그리고 무엇이 될 수 있는지를 이해하는 데 필수적인 지침이다.
17. Books are an escape, a refuge, a companion, a treasure.
책은 탈출구, 피난처, 동반자, 보물이다.
18. Each book was a world unto itself, and in it I took refuge.
각 책은 그 자체로 하나의 세계이고, 나는 그 속에서 피난처를 찾았다.
19. Books are like lighthouses, guiding us through the darkness and helping us navigate the storms of life.
책은 등대와 같아서 어둠 속에서 우리를 인도하고 인생의 폭풍우를 헤쳐 나갈 수 있도록 도와준다.
20. Books, each of them, have an inherent power, the power to inspire, to comfort, to challenge, to anger, to teach, to transport.
책은 저마다 고유한 힘, 즉 영감(靈感)을 주고, 위로하며, 도전하고, 화나게 하며, 가르치고, 전달하는 힘을 가지고 있다.
21. A book is the only place in which you can examine a fragile thought without breaking it, or explore an explosive idea without fear it will go off in your face.
책은 깨지기 쉬운 생각을 깨지 않고 조사할 수 있는 유일한 장소이며, 폭발적인 아이디어가 눈앞에 닥칠 것이라는 두려움 없이 탐구할 수 있는 유일한 장소이다.
22. Books may not change our suffering, books may not protect us from evil, books may not tell us what is good or what is beautiful, and they will certainly not shield us from the common fate of the grave.
But books grant us myriad possibilities: the possibility of change, the possibility of illumination.
책은 우리의 고통을 바꾸지 못할 수도 있고, 우리를 악으로부터 보호하지 못할 수도 있으며, 무엇이 선하고 아름다운지 말해주지 못할 수도 있고, 무덤이라는 공통된 운명으로부터 우리를 확실히 보호해 주지는 못할 것이다.
그러나 책은 우리에게 변화의 가능성, 깨달음의 가능성 등 무수한 가능성을 부여한다.
23. I don't remember ever feeling lonely; in fact, on the rare occasions when I met other children I found their games and their talk far less interesting than the adventures and dialogues I read in my books.
나는 외로움을 느낀 기억이 없다.
사실, 드물게 내가 다른 아이들을 만났을 때 나는 그들의 게임과 이야기가 내가 책에서 읽은 모험과 대화보다 훨씬 덜 흥미롭다는 것을 알았다.
24. A reader is not a sponge, ready to absorb whatever is placed before them.
A reader is a gardener, cultivating their own understanding and interpretation.
독자는 자신 앞에 놓인 모든 것을 흡수할 준비가 되어 있는 스펀지가 아니다.
독자는 자신의 이해와 해석을 키우는 정원사(庭園師)이다.
25. It is in the translation that the innocence lost after the first reading is restored under another guise, since the reader is once again faced with a new text and its attendant mystery.
That is the inescapable paradox of translation, and also its wealth.
첫 번째 독서 후에 잃어버린 순수함이 다른 모습으로 회복되는 것은 번역을 통해서 이다.
왜냐하면 독자는 다시 한번 새로운 텍스트와 그에 수반되는 신비에 직면하게 되기 때문이다.
그것이 번역의 피할 수 없는 역설이자, 번역의 풍요로움이다.
☞ Chung Woon-gap profile
https://jc2588.tistory.com/pages/hello
🪬 Alberto Manguel
https://www.youtube.com/watch?v=wjMRooxRLGk
🔏 The Reader as Metaphor by Alberto Manguel
https://www.youtube.com/watch?v=0vTbPUKtffs
※ Quotes & sayings from Scholars(학자들의 명언)
-. Charles Lyell(찰스 라이엘)
https://cw2588.blogspot.com/2024/10/principles-of-geology-charles-lyell.html
-. David Harvey(데이비드 하비)
https://cw2588.blogspot.com/2024/06/david-harvey-sayings-quotes.html
-. Edith Hamilton(에디스 해밀턴)
https://cw2588.blogspot.com/2024/09/classicist-edith-hamilton-quotes.html
-. Edward T. Hall(Edward Twitchell Hall, Jr., 에드워드 홀)
https://cw2588.blogspot.com/2022/11/edward-t-hall-edward-twitchell-hall-jr.html
-. Frans de Waal(후란스 드 봘)
https://cw2588.blogspot.com/2023/03/frans-de-waal-english-sayings-famous.html
-. Gregory Bateson(그레고리 베이트슨)
https://cw2588.blogspot.com/2024/11/systems-theory-gregory-bateson-sayings.html
-. Jane Elliott(제인 엘리엇)
https://cw2588.blogspot.com/2023/08/jane-elliott-sayings-quotes-wikipedia.html
-. Laurence J. Peter(로렌스 J. 피터)
https://cw2588.blogspot.com/2022/11/laurence-j-peterj-sayings-quotes.html
-. Margaret Mead(마거릿 미드)
https://cw2588.blogspot.com/2024/11/cultural-anthropologist-margaret-mead.html
-. Peter Senge(피터 센게)
https://cw2588.blogspot.com/2023/03/peter-senge-english-wise-sayings-famous.html
-. Richard Lederer(리처드 레더러)
https://cw2588.blogspot.com/2024/07/richard-lederer-quotes-sayings.html
☞1. 가나다순 대한민국 본관별 성씨(姓氏) 현황
https://blog.naver.com/starlive33/223593683613
☞2. 한국(우리나라) 전체 성씨 본관별 인구 순위
https://blog.naver.com/starlive33/223593727020